top of page

ВВЕДЕНИЕ
 

Орфография

В пособии принят удэгейский алфавит, созданный на основе русского. В удэгейских по происхождению словах используются следующие буквы: Аа, Бб, «V, Гг, Дд, Во, Ее, Ёё, Зд, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Ур, Ий, Оо, Пн, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Юю, Яя.

Заимствования из русского языка (например, имена собственные) пишутся но правилам русской орфографии, поэтому в удэгейском тексте могут встретиться также буквы В, Ж, Ш, Щ, Э, Ъ, Ы, Ь, Э, например, в словах: школа, журнал, больница, Владивосток и т.п. Те буквы, чтение которых различается в удэгейском и русском языках, в русских но происхождению словах читаются по правилам русского языка: Ваня, Юра, Европа.

Наряду с буквами используются знаки апостроф1 (’) и акут ( ), а также вспомогательный знак подписной кружок (о).

Гласные

Буквы А, И, О, У - читаются почти также как по-русски. Нужно помнить, что удэгейские гласные всегда произносятся четко, как в названии буквы и не смягчаю: предыдущий согласный.

Е - читается как русское Е в слове "лес", смягчает предыдущий согласный, при отчетливом произношении может проясняться в [ио]: уде "удэгеец, удэгейский" [уде! и [удив]. Згот звук всегда долгий (см. ниже).

Буквы Ё, Ю, Я по-русски обозначаю: сочетания [Я] с гласной: [йп], [Му], [Па[. По-улзгейгки эти буквы обозначают совершенно Друмю звуки. И ЧИ!ЗТЬ их по-русски не следуем.

Ё - обозначает "огубленное Э", такого звука в русском языке нет, встречается в словах: огбё "сохатый", седей "черемша". Этот звук можно научиться произносить так: тянуть [э] и, не меняя положения языка, постепенно вытянуть губы, как для [о].

Ю - обозначает "огубленное И", соответствия которому нет в русском языке. Встречается, например, в словах: эюй "пила", юо "мед". Чтобы его произнести, нужно, говоря [и], вытянуть губы как для [у].

Я - средний звук между русскими [э] и 1а]: кяуа "изюбрь", бя "луна".

0 - обозначает звук, которого в русском языке нет (точнее, по-русски он никогда не бывает под ударением). Он представляет собой нечто среднее между русскими [э] и [ы]: свлвме "железный", этетэми "я работаю", твгэ "халат".

Долгие гласные

В удэгейском языке один и тот же гласный может быть кратким или долгим. От этого зависит смысл - есть много слов, которые различаются только долготой или краткостью гласного, например: уму "пояс" и уму "куча", Нала "уголь" и Нала "жаба", втвтвми "я работаю" и етэтэми "я работал".

Долгие гласные могут быть ровньми и прерывистыми. Прерывистые гласные содержат в себе дополнительный призвук, иногда он звучит как смычка голосовых связок. Большинство бикинских удэгейцев этой смычки не произносят: прерывистые и ровные гласные различа­ются у них различной интонацией. Правильно произносить прерывис­тые гласные очень трудно, этому нужно учиться у старших. Преры­вистые гласные обозначаются апострофом перед гласной: -н'ау "ку­рица" (с,р. без смычки - кау "вдова"), 'ана "бат", б'ото "гриб".

Долгота ровного гласного иногда слышится отчетливо, а иногда заметна меньше. На письме долгота ровного гласного обозначается акутом: ни "человек", ант "женщина". Учителю не следует назы­вать этот знак "ударение". Вместо "ты забыл поставить ударение" надо сказать "1Н забыл поставить знак долготы" или "ты забыл обозначить долготу". Звук, обозначаемый буквой Е, всегда долгий, поэтому знак долготы над ним не ставится.

 

Полугласные

В удэгейском языке два полугласных звука. "Краткий и" обозначается как по-русски - буквой Й.

Во многих удэгейских словах встречается также "краткий у", например в словах мяуса "ружье" (произносится [мяуса]), н'ау "курица" (произносится [н'ау]). На письме "краткий у" будет обозначаться буквой У.

Согласные

Буквы Б, Г, Д, М, Н, П, Р (встречается редко), Т, Ц, Ч - читаются почти также как по-русски: догбо "ночью", угда "оморочка", мама "бабушка", па "окно", Мэргв "герой сказок", топт "очаг", уиц’а "маленький", анчи "нет, не имеется".

К - часто читается как русское К, но перед [а],    [о] и не­

которыми твердыми согласными произносится более глубоко: кусигв "нож", накта "кабан", олоктойни "варит".

Л - более мягкое, чем русское [л], но тверже русского [ль]: луса "русский", оло "здесь", ули "вода, река".

С - читается  как  русское  С, но немного шепеляво:  асаса "спасибо", суесэ "топор", к’яса "хищная птица".

Ф - похоже на русское Ф, но произноси гея при помощи одних губ; уугдифи "наш дом".

X - читается как русское X, но перед [а],[о] и некоторыми согласными произносится более глубоко: эха "лягушка", хуаугуа "огурец", Токио "дорога".

V - обозначает звук, которого пег в русском языке. Он похож на У, произнесенное очень кратко: дат "кета", тли "ворон".

3 - передаст звук, похожий на звонкое Ч или звонкое Ц. У разных людей он  может звучать немного по-разному, как [дэ], [чж] или [ль]: ауига "девочка", уали "амба))".

Ь - читается как русское мягкое И [ш>1: оно "рисунок", н'аулауига "ребята". Перед И. Б, Я, 3, Ч тот           же знук обозначается обычным Н, ты ому что тнерный I.и] н т аком положении не возможен.

У -- такого звука нет в русском языке. Он похож одновременно из Н и на Г: уала "рука", пяуо "изюбрь", соуго "медпець". 

 

Лучший способ выучить правильное произношение улги ейских звуков -- врис.чушнва I вся к реви стариют и нош оря 1Ь за нами

Многие "трудные" удэгейские знуки необычны лишь для русского уха. В других языках они встречаются. Так, например, [ё] и [ю] есть в немецком и французском языках. В английском имеются [я], [V] и [д]. Эти звуки есть и во многих языках народов СССР.

Быстрая речь

В быстрой речи некоторые звуки и даже слова произносятся не­сколько иначе. Так происходит во всех языках, в том числе и в русском, когда мы вместо сейчас говорим щас, или када вместо когЗа. Б быстрой речи по-удэгейски часто выпадает согласный между одинаковыми гласньми, например, вместо зугдитиги "в дом" говорят зугдита, а вместо айа^а "хорошо" произносят а;и.

В быстрой речи часто сокращается конечное и, вместо которого смягчается предыдущий согласный, например, вместо ляси "очень" говорят ачсь, вместо Сини - бил, вместо дианэйни сльмттся дианв/ь. Эго происходит не всегда, например, в словах смета "белка" или кути "тигр" конечное и не сокращается.

В пособии будут приводиться полные формы, но в тех случаях, когда звук в быстрой речи может сокращаться, под ним ставится подписной кружок: бини, ляси, дианэйни, сите, айауи.

Структура урока

Занятие ведется по возможности на удэгейском языке. Все необходимые для этого фразы вводятся с 1-го урока. С первого же урока дети приветствуют и прощаются с учителем по-удэгейски. Дети выбирают себе удэгейские имена и на уроках пользуются ими.

Во время урока виды работ все время меняются. Учитель задает вопросы, дети раскрашивают картинки в рабочей тетради, ведут диалог между собой. После того как будут выучены названия цветов, раскрашивание проводится регулярно, оно сопровождается вопросами-ответами типа: Лама твгэни сна^и бини? - Иолиги, "Какой халат у бабушки? - Синий".

Подача дидактического материала

Авторы считают целесообразным проходить каждый урок на двух занятиях в течение одной недели.

Текст каждого урока и "Книге для учителя" разделен условно на три самостоятельные подтемы, например, вопрос "Сколько?", наэвания цветов, удэгейские имена и т.п. В каждой из этих педгем обычно даются рекомендации по объяснению материала ученикам.

На полях "Книги для учителя" используются особые знаки для маркировки разных типов материала.

Знак Щ указывает на языковой материал (фразовые примеры), который ученики должны выучить, т.е. овладеть ими активно.

Знак а| показывает, что приведен пример какой-то конструкции или предложения, ученики на уроке повторяют целый ряд подобных конструкций, например, 4 9а би абугай, предполагает, что дети строят несколько аналогичных предложений: 9й би аниувй, 9а би од'ой, дй б и мамэй.

Знак || ставится при объяснениях, которые предназначены детям. Комментарии, не отмеченные таким образом, предназначены для учителя.

©2025 by Удэгейский Дом. All Rights Reserved.

bottom of page